Çeviri konusunda hostese gök götür getir diyen zihniyeti ne kadar kınıyorsam , emo modunda olan özenti gençleri de o kadar kınıyorum.
Bazı şeyler orjinailnde kalmalı ki tadı orada...
İngilizce artık evrensel bir dil bunu kabul etmemek güneşi kabul etmemek gibi , Rammstein'ın America parçasında olduğu gibi "We are all living in America"
Cem Yılmaz'ın son gösterisinde söylediği gibi ; "Ayağım taraklı" diyebiliyormusunuz ingilzce? Ya da "Şunlar az kalsın biz bi bakıp gelicez" , "Yap bi orraya karışık"..
Her dilin nevi şahsına münhasırlığı mevcuttur.Dil nasıl pc demeye alıştıysa , selpak nasıl bir ürün değil bir markaysa hakeza cola da öyle , leptop nasılsa , lcd yi ledi nasıl anlamsız olarak yaş,din,dil ve ırk gözetmeksizin kullanabiliyorsak.Biraz eğitimle bence herşeyin orjinalini insanlarımıza öğretebiliriz.
Bugüne kadar okuduğum hiçbir kitap çevirisinden haz almadım , Türkçe mantıkla yazılmış hiçbir ingilizce şarkı başarıya ulaşamadı çünkü herşey olduğu yerde güzel..
Burada bir ileti yazarken kişisel amacım insanlara birşeyler öğretmek / onları eğitmek / karanlıktan aydınlığa çıkartmak değil , yalnızca paylaşım yapmak , paylaşılanı herkes alabilecek diye birşeyde yok ki zaten sanat bu yüzden hala varlığını sürdürebiliyor kimisi Dali eserine bakar uzun bacaklı fil görür kimisi adam nasıl saçmalamış der...
Saygılarımla...